Source: Miguel Farah. A Visual Comparison of Different National Layouts on a Computer Keyboard |
Una de les coses que hom realitza ràpidament quan va a treballar a l'estranger és que el teclat dels ordinadors és diferent segons el país on has anat a caure.
De vegades, no cal ni marxar del país per fer aquest descobriment. N'hi ha prou amb comprar un ordinador a bon preu a una botiga online d'un altre país i, en obrir la capsa de cartró, descobrir que el seu teclat no té gran cosa a veure amb el que hom esperava.
És quelcom de semblant al que hom realitza quan va de viatge a un altre país i descobreix que els endolls que utilitzen són diferents dels que hom coneix i ha de demanar a la recepció de l'hotel si disposen d'adaptadors universals o l'adreça d'una botiga on trobar-los.
Per ajudar-nos a descobrir les diferències entre els teclats dels ordinadors de diferents països, un xilè: Miguel Farah (1), va crear dues pàgines molt interessants, de visita altament recomanada: A Visual Comparison of Different National Layouts on a Computer Keyboard (2) i Interactive Comparator of Different National Layouts on a Computer Keyboard (3)
A la primera d'aquestes pàgines pots trobar per exemple que, amb l'excepció del teclat utilitzat al Paraguai (4), el teclat espanyol d'Espanya presenta poques diferències amb els teclats dels països on es parla l'espanyol a l'Amèrica Llatina. Amb una diferència important al teclat d'Espanya: la presència de la C trencada (Ç/ç), utilitzada per escriure en llengua catalana.
Un dels teclats que li ha donat més feina a descriure a Miguel Farah és el que utilitzem a Suïssa (5): dissenyat per donar suport a una llengua germànica (alemany) i tres de romanç (francès, italià i romanx). Derivat del disseny del teclat alemany, la llista de problemes enumerats per l'autor és real. A mesura que l'anava llegint recordava la sorpresa que em va provocar el meu primer contacte amb el teclat del qual avui faig ús per redactar aquest article i com m'he acostumat a fer-ne ús.
Just per acabar deixa'm afegir que si a l'autor li sembla increïble que el teclat suís també s'utilitzi a Luxemburg, malgrat el fet que un gran percentatge d'usuaris privats d'aquest país prefereix utilitzar el teclat de Bèlgica, la gran majoria de treballadors frontalers francesos que conec prefereixen utilitzar el nostre teclat QWERTZ a l'AZERTY francès.
Aquest motiu, però també el de la diferència de preu de l'IVA (TVA) del material electrònic al nostre país, fa que molts d'ells acabin comprant els seus ordenadors personals al nostre país.
De vegades, no cal ni marxar del país per fer aquest descobriment. N'hi ha prou amb comprar un ordinador a bon preu a una botiga online d'un altre país i, en obrir la capsa de cartró, descobrir que el seu teclat no té gran cosa a veure amb el que hom esperava.
És quelcom de semblant al que hom realitza quan va de viatge a un altre país i descobreix que els endolls que utilitzen són diferents dels que hom coneix i ha de demanar a la recepció de l'hotel si disposen d'adaptadors universals o l'adreça d'una botiga on trobar-los.
Per ajudar-nos a descobrir les diferències entre els teclats dels ordinadors de diferents països, un xilè: Miguel Farah (1), va crear dues pàgines molt interessants, de visita altament recomanada: A Visual Comparison of Different National Layouts on a Computer Keyboard (2) i Interactive Comparator of Different National Layouts on a Computer Keyboard (3)
A la primera d'aquestes pàgines pots trobar per exemple que, amb l'excepció del teclat utilitzat al Paraguai (4), el teclat espanyol d'Espanya presenta poques diferències amb els teclats dels països on es parla l'espanyol a l'Amèrica Llatina. Amb una diferència important al teclat d'Espanya: la presència de la C trencada (Ç/ç), utilitzada per escriure en llengua catalana.
Un dels teclats que li ha donat més feina a descriure a Miguel Farah és el que utilitzem a Suïssa (5): dissenyat per donar suport a una llengua germànica (alemany) i tres de romanç (francès, italià i romanx). Derivat del disseny del teclat alemany, la llista de problemes enumerats per l'autor és real. A mesura que l'anava llegint recordava la sorpresa que em va provocar el meu primer contacte amb el teclat del qual avui faig ús per redactar aquest article i com m'he acostumat a fer-ne ús.
Just per acabar deixa'm afegir que si a l'autor li sembla increïble que el teclat suís també s'utilitzi a Luxemburg, malgrat el fet que un gran percentatge d'usuaris privats d'aquest país prefereix utilitzar el teclat de Bèlgica, la gran majoria de treballadors frontalers francesos que conec prefereixen utilitzar el nostre teclat QWERTZ a l'AZERTY francès.
Aquest motiu, però també el de la diferència de preu de l'IVA (TVA) del material electrònic al nostre país, fa que molts d'ells acabin comprant els seus ordenadors personals al nostre país.
- Miguel Farah: Home page
- Miguel Farah: A Visual Comparison of Different National Layouts on a Computer Keyboard
- Miguel Farah: Interactive Comparator of Different National Layouts on a Computer Keyboard
- Miguel Farah: A Visual Comparison of Different National Layouts on a Computer Keyboard: Spanish-Guarani
- Miguel Farah: A Visual Comparison of Different National Layouts on a Computer Keyboard: Swiss
- Miguel Farah: A Visual Comparison of Different National Layouts on a Computer Keyboard: French
No comments:
Post a Comment
You are welcome to leave a comment on any subject that raises your interest.