Casa Spanish - Spanish teacher reacts to celebrities speaking Spanish: Ben Affleck, YouTube, 31.08.2021 |
Si no estàs familiaritzat amb la llengua dels vídeos, recorda d'activar els subtítols seleccionant la teva llengua de preferència.
Fa molts anys, tornant de veure uns amics que viuen a La Ràpita (Tarragona, Espanya), ens vam aturar a una àrea de servei de l'autopista, a prop de Tarragona. Ja feia nit, la cafeteria estava gairebé buida i, de cop, em vaig creuar amb un vell company que havia conegut a una de les més prestigioses universitats del Vallès. Feia molts anys que no ens vèiem, vam presentar a les nostres parelles i vam començar a parlar què havíem fet a la vida durant tot el temps que no ens havíem vist.
Per allò de guardar l'anonimat a les xarxes, anomenaré Batis al meu vell company que, per aquelles coses de la vida, havia viscut a la mateixa vila que la meva parella. Vam explicar que vivíem a Suïssa i tres o quatre coses sobre què fèiem en aquest país. Però em vaig quedar fregit quan en Batis ens va explicar que ells vivien a Seül (Corea del Sud), on donava classes d'espanyol a una de les universitats d'aquella vila. Vivint tan lluny, trobar-nos en aquella cafeteria mig buida de l'autopista, va ser una d'aquelles casualitats que no crec que tornin a produir-se mai més a la vida.
Sempre he admirat els professors que donen cursos de llengües estrangeres a països on els seus alumnes no estan en contacte amb aquestes. Però ensenyar espanyol a un país de l'Extrem Orient on, ja per començar, l'alfabet no té res a veure amb el que nosaltres coneixem, em va semblar remarcable i digne d'admiració. En realitat, en Batis, no és l'únic professor d'espanyol per alumnes que viuen a l'estranger que conec: per guardar el seu anonimat, no els mencionaré. L'únic que afegiré és que sempre m'he quedat sobtat quan he vist el material pedagògic que utilitzen i les adaptacions personals que en fan d'aquest material per adaptar-lo als interessos i la cultura d'on són originaris els seus estudiants.
Estic segur que no els descobriré res amb una sèrie de vídeos que fa poc he vist recentment a YouTube: Spanish teacher reacts to celebrities speaking Spanish on, un professor d'espanyol presenta entrevistes d'algunes de les celebritats més famoses del món, en general actors de cinema nord-americans, que parlen espanyol i analitza la seva manera d'expressar-se. D'una manera molt respectuosa, aprofita per ensenyar als seus alumnes alguns dels errors més comuns que hom pot identificar en la utilització de la llengua espanyola pels anglosaxons (especialment els nord-americans) i la manera més senzilla per resoldre'ls.
Potser el més remarcable d'aquests vídeos és que alguns dels errors identificats pel professor d'espanyol també els hem sentit alguna vegada entre els natius que parlen aquesta llengua. Però això és un altre tema que, segurament, ens portaria molt lluny. Només deixa'm dir-te que, aquí a Suïssa, vaig treballar amb un company alemany que havia viscut durant un any amb una família espanyola per practicar la llengua. La família vivia a Sevilla, la dona era d'aquella ciutat, i el seu marit era cubà. Quan aquell company em parlava en espanyol, jo entenia el que em deia: finalment, és del que es tracta. Ara bé, estic segur que el professor de la sèrie del vídeo amb què he obert el post d'avui tindria algunes coses què proposar-li per a millorar encara més el seu espanyol.
Tornant a la sèrie de vídeos de la que et parlava, he obert el post d'avui amb un vídeo de Ben Affleck. Però també pots trobar altres amb entrevistes amb Gwyneth Paltrow, Will Smith, Viggo Mortensen i altres celebritats.
Sobre Viggo Mortensen, deixa'm fer un punt i a part amb el vídeo que comparteixo a continuació:
I és què, Viggo Mortensen pot parlar en nou llengües. El seu nivell de competències es presenta així a la descripció d'aquest vídeo:
Però millor que seguir explicant-t'ho, et proposo veure un dels vídeos més divertits de la sèrie, rodat el 2020 a Playa del Carmen, un dels llocs més turístics de Mèxic.
Per allò de guardar l'anonimat a les xarxes, anomenaré Batis al meu vell company que, per aquelles coses de la vida, havia viscut a la mateixa vila que la meva parella. Vam explicar que vivíem a Suïssa i tres o quatre coses sobre què fèiem en aquest país. Però em vaig quedar fregit quan en Batis ens va explicar que ells vivien a Seül (Corea del Sud), on donava classes d'espanyol a una de les universitats d'aquella vila. Vivint tan lluny, trobar-nos en aquella cafeteria mig buida de l'autopista, va ser una d'aquelles casualitats que no crec que tornin a produir-se mai més a la vida.
Sempre he admirat els professors que donen cursos de llengües estrangeres a països on els seus alumnes no estan en contacte amb aquestes. Però ensenyar espanyol a un país de l'Extrem Orient on, ja per començar, l'alfabet no té res a veure amb el que nosaltres coneixem, em va semblar remarcable i digne d'admiració. En realitat, en Batis, no és l'únic professor d'espanyol per alumnes que viuen a l'estranger que conec: per guardar el seu anonimat, no els mencionaré. L'únic que afegiré és que sempre m'he quedat sobtat quan he vist el material pedagògic que utilitzen i les adaptacions personals que en fan d'aquest material per adaptar-lo als interessos i la cultura d'on són originaris els seus estudiants.
Estic segur que no els descobriré res amb una sèrie de vídeos que fa poc he vist recentment a YouTube: Spanish teacher reacts to celebrities speaking Spanish on, un professor d'espanyol presenta entrevistes d'algunes de les celebritats més famoses del món, en general actors de cinema nord-americans, que parlen espanyol i analitza la seva manera d'expressar-se. D'una manera molt respectuosa, aprofita per ensenyar als seus alumnes alguns dels errors més comuns que hom pot identificar en la utilització de la llengua espanyola pels anglosaxons (especialment els nord-americans) i la manera més senzilla per resoldre'ls.
Potser el més remarcable d'aquests vídeos és que alguns dels errors identificats pel professor d'espanyol també els hem sentit alguna vegada entre els natius que parlen aquesta llengua. Però això és un altre tema que, segurament, ens portaria molt lluny. Només deixa'm dir-te que, aquí a Suïssa, vaig treballar amb un company alemany que havia viscut durant un any amb una família espanyola per practicar la llengua. La família vivia a Sevilla, la dona era d'aquella ciutat, i el seu marit era cubà. Quan aquell company em parlava en espanyol, jo entenia el que em deia: finalment, és del que es tracta. Ara bé, estic segur que el professor de la sèrie del vídeo amb què he obert el post d'avui tindria algunes coses què proposar-li per a millorar encara més el seu espanyol.
Tornant a la sèrie de vídeos de la que et parlava, he obert el post d'avui amb un vídeo de Ben Affleck. Però també pots trobar altres amb entrevistes amb Gwyneth Paltrow, Will Smith, Viggo Mortensen i altres celebritats.
Sobre Viggo Mortensen, deixa'm fer un punt i a part amb el vídeo que comparteixo a continuació:
Viggo Mortensen Parle 9 Langues, YouTube, 05.06.2021 |
I és què, Viggo Mortensen pot parlar en nou llengües. El seu nivell de competències es presenta així a la descripció d'aquest vídeo:
- Anglès: La seva llengua materna i la principal llengua en què treballa a Hollywood.
- Espanyol: Parla amb fluïdesa gràcies a les seves arrels argentines.
- Francès: Parla francès amb fluïdesa, cosa que reflecteix la participació en projectes internacionals.
- Danès: El va aprendre durant la seva estada a Dinamarca i el seu treball en pel·lícules daneses.
- Italià: El parla de manera competent, mostrant interès per la cultura i el cinema italians.
- Suec: L'utilitza amb bona fluïdesa, encara que no és un parlant nadiu.
- Àrab: Demostrant unes bones habilitats en àrab.
- Català: L'utilitza mostrant la seva connexió i el seu interès cultural per Catalunya.
- Noruec: Es comunica amb força eficàcia.
No soy de aquí, ni soy de allá... Soy un gringo enamorado de América Latina. Llevo mucho tiempo viajando y, durante estos últimos años, después de manejar mi camioneta de EE. UU. hasta la Argentina, he venido a México para vivir mis sueños.Als seus vídeos el pots veure als centres comercials dels USA fent-se passar per un llatinoamericà, preguntant coses als seus compatriotes en espanyol i veure quina és la reacció de la gent: quan no l'entenen, però també quan canvia al mateix anglès que ells parlen. Però on et mores de riure és quan canvia la situació a països d'Amèrica Llatina, molt especialment a Mèxic, quan passa de preguntar coses en anglès a utilitzar unes expressions locals que jo no havia sentit mai a la meva vida, però amb l'accent i el look d'un gringo.
Però millor que seguir explicant-t'ho, et proposo veure un dels vídeos més divertits de la sèrie, rodat el 2020 a Playa del Carmen, un dels llocs més turístics de Mèxic.
Ford Quarterman - Fingí no hablar español en México y así me trataron (2), YouTube, 20.09.2021 |
No comments:
Post a Comment
You are welcome to leave a comment on any subject that raises your interest.