François Chaumont "carnets de chants": Reprise de "Ecoutez le guitariste" de Jean Naty Boyer, YouTube, 10.01.2021 |
Probablement, la majoria de joves no heu sentit parlar mai d'un vell trasto conegut amb el nom de: multicopista, ciclostil, vietnamita ... (1)
A una època on ningú tenia un ordinador a casa i les fotocopiadores no existien, aquest trasto s'utilitzava per fer còpies d'un document sense haver de passar per una impremta.
Quan els trastos més vells acabaven als Encants (2), sovint eren adquirits per resistents al franquisme, que els feien servir per imprimir proclames i convocatòries de manifestacions contra el règim. Entre els seus lectors més fidels estava la policia política d'aquella època, que sempre els llegia amb moltíssima atenció. Hom sabia que no fallarien i que sempre es podia comptar amb la seva participació entusiasta.
No recordo la data, però entre 1968 i 1971, durant els anys que vaig passar a l'agrupament escolta que es trobava als locals d'El Casinet de la plaça Santa Eulàlia de Nou Barris (3), algú va imprimir amb una vietnamita un cançoner força precari que encara corre per casa (4). I va ser amb aquest cançoner que vaig aprendre la lletra de la versió en català del tema de Jean Naty Boyer amb què he obert el post d'avui.
El tema és una bonica balada pacifista creada per l'autor en 1972. Més tard, va córrer un rumor (que no he pogut trobar confirmat enlloc) segons el qual va tenir molt d'èxit entre els soldats israelians durant la Guerra del Yom Kippur de 1973 (5).
Potser això explica que, tot i recordar haver escoltat aquest tema en anglès amb un tempo més ràpid, mai no l'hagi trobat en cap altra llengua que no sigui la francesa i, en aquest cas, amb un tempo segurament molt apreciat pels anestesistes. I, fins i tot en aquesta llengua, només l'he trobat a un nombre molt limitat de vídeos.
A una època on ningú tenia un ordinador a casa i les fotocopiadores no existien, aquest trasto s'utilitzava per fer còpies d'un document sense haver de passar per una impremta.
Quan els trastos més vells acabaven als Encants (2), sovint eren adquirits per resistents al franquisme, que els feien servir per imprimir proclames i convocatòries de manifestacions contra el règim. Entre els seus lectors més fidels estava la policia política d'aquella època, que sempre els llegia amb moltíssima atenció. Hom sabia que no fallarien i que sempre es podia comptar amb la seva participació entusiasta.
Source: Memorias de Julián: El robo de la multicopista, El Mundo, 27.03.2020 |
No recordo la data, però entre 1968 i 1971, durant els anys que vaig passar a l'agrupament escolta que es trobava als locals d'El Casinet de la plaça Santa Eulàlia de Nou Barris (3), algú va imprimir amb una vietnamita un cançoner força precari que encara corre per casa (4). I va ser amb aquest cançoner que vaig aprendre la lletra de la versió en català del tema de Jean Naty Boyer amb què he obert el post d'avui.
El tema és una bonica balada pacifista creada per l'autor en 1972. Més tard, va córrer un rumor (que no he pogut trobar confirmat enlloc) segons el qual va tenir molt d'èxit entre els soldats israelians durant la Guerra del Yom Kippur de 1973 (5).
Potser això explica que, tot i recordar haver escoltat aquest tema en anglès amb un tempo més ràpid, mai no l'hagi trobat en cap altra llengua que no sigui la francesa i, en aquest cas, amb un tempo segurament molt apreciat pels anestesistes. I, fins i tot en aquesta llengua, només l'he trobat a un nombre molt limitat de vídeos.
- Wikipedia: Mimeograph [en] [fr] [es] [ca] || Cyclostyle [en] [fr] [es] [ca]
- Wikipedia: Els Encants Vells
- Veure Barcelona i la memòria històrica - Narcís Monturiol, publicat en aquest blog el 20.10.2019
- Veure Red River Valley, publicat en aquest blog el 07.06.2022
- Wikipedia: Yom Kippur War [en] [fr] [es] [ca]
No comments:
Post a Comment